viernes, 10 de junio de 2016



N7 10JUNIO2016

DICTADO LECCIÓN 18:
1.       想向你借点儿钱。
2.       但是只要经过一段时间,就会慢慢地习惯。
免费 = Miǎnfèi = gratis
水费 =  gasto de agua  //  电费 = gasto de luz  //  网费 = gasto de Internet

EXAMEN: ESTRUCTURA:
1.       Pinyin --汉字: 1 x 15 = 15
2.       -- 句子: 2,5 x 10 = 25
3.       选词 : 1,5 x 10 = 15
4.       写句子: 2,5 x 10 = 25
5.       翻译: 4 x 5 = 20 (con saber qué significa cada palabra es suficiente)

CULTURA CHINA:
El Festival del Barco Dragón (también Fiesta de Duanwu; en chino: 端午节) es una fiesta pagana que se celebra en el 5 día del 5 mes del calendario chino, que corresponde al 17 de junio. (五月初五= Wǔ yuèchū wǔ)
农历 = Nónglì = calendario lunar
En su origen está la celebración de la muerte del gran poeta y diplomático: Qu Yuan, quien vivió en el período de los Reinos Combatientes del 475 a. C. a 221 a. C.
Después de haber apoyado a un emperador de un reino vecino, como consejero real, Qu Yuan se retiró a su tierra natal, donde se suicidó tirándose al río Mi Luo汨罗江 (en la provincia de Hunan).
Cuando los barcos que lo iban a rescatar se aproximaban al cuerpo, los remeros tiraban bolas de arroz –粽子Zòngzi– para saciar a los monstruos marinos, al mismo tiempo que golpeaban con los remos para ahuyentarlos. El barco simboliza al dragón que representa la virilidad, el vigor, la fertilidad; es un ser benéfico.
Durante el Festival del Barco Dragón se celebran las competiciones de barco-dragón.
Las carreras de botes se realizan en canoas de casi 14 metros de largo y se decoran con el tradicional dragón asiático. Se organizan equipos, de 20 remadores. Además un encargado del tambor (quien mantiene el ritmo) y otra persona que va en la parte de atrás de la embarcación y es encargado de la dirección. Se compite en trayectos de 250 ó 500 metros.
Por otra parte, el pueblo cree que el quinto mes del calendario lunar es un mes de mala fortuna. Para alejarse de lo dañino, lo tóxico, lo maligno, se bebe vino Xionghuang 4), se colocan en las puertas hierbas llamadas Changpu y Aizao (5) , y la gente lleva siempre consigo un Xiangbao(6). Otra costumbre interesante es aquélla en la que se trata de colocar el huevo en posición vertical. Si una persona logra esta meta, tendrá buena suerte todo un año.
Glosario
1- 端午节(Duan1wu3jie2 – Duānwǔjié: Fiesta del barco del dragón
1)端(duan1 – duān):extremo
2) 午(wu3 – wǔj):mediodía
3) 节(jie2 – jié):fiesta
2- 屈原(Qu1 Yuan2 – Qū Yuán):Un poeta famoso chino
1) 屈(qu1 – qū):torcer
2) 原(yuan2 – yuán):original
3- 粽子(zong4zi – zòngzi: Comida tradicional representativa de la cultura china. Se envuelve con hojas de bambú un arroz especial llamado nuomi, hongos, carne de cerdo, yema de huevo,cacahuetes, castañas..etc, y luego se lo cocina a vapor. Hay una gran variedad de sabores, entre los que podemos encontrar los dulces.
4- 雄黄(xiong2huang2 – xiónghuáng):oropimente rojo
1) 雄(xiong2 – xióng):macho, masculino
2) 黄(huang2 – huáng):amarillo
5- 挂菖蒲(gua4 chang1pu2 – guà chāngpú)艾草(ai4cao3 -àicǎo: En esta fiesta, cada familia cuelga en su puerta unas hierbas especiales llamadas Changpu y Aicao, para alejar la mala suerte.
1) 挂(gua4 – guà):colgar
2) 菖蒲(chang1pu2 – chāngpú):ácoro
3) 艾草(ai4cao3 -àicǎo):artemisa china
6- 香包(xiang1bao1 – xiāngbāo):bolsita de perfume. Se envuelven sustancias aromáticas en una pequeña bolsa de tela para alejar lo maligno y atraer buena fortuna.
1)香(xiang1 – xiāng):perfumado,fragancia
2)包(bao1 – bāo):bolso,bolsita
比赛 = Lóng chóu bǐsài = Regatas del barco dragón

PÁG. 170, TEXTO 4:
遇到 = Wǒ yù dào tā = me encontré con él (encontrarse con alguien cuando vas caminando, no es una cita)
解决办法 = una manera de resolver (un problema)
办法  = manera, forma  //  方法 = sistema, más formal que 办法
-          有些问题看上去很难 = hay algunas preguntas que parecen difíciles
-          但是做起来非常简单 = pero al empezar a hacerlos son muy sencillos
-          所以试着做做 = así que tenemos que tratar de hacer algunos
尝试 = probar / prueba
VERBO1 + VERBO2
= cháng = probar (para comida)  //  = probar, intentar (para ropa y otras cosas)
-          所以只有真正做事情的时候,才能了解有多难
真的 + NOMBRE
真正地 + VERBO
真正的 + ADJETIVO
+ ADJETIVO
一件事情 = un asunto
En chino se intenta siempre la simetría:
-          1 sílaba – 1 sílaba : 请问
-          2 sílabas – 2 sílabas
Todos significan pregunta: 问题  //    // 
-          多么难的问题,都会被解决
多么 + ADJETIVO = + VERBO
1.       多么 + ADJETIVO
2.       + ADJETIVO : 多热啊!

DEBERES:
-          EJERCICIOS DE LA LECCIÓN 20 (P. 173-174)
-          PDF DEL LIBRO DE EJERCICIOS, LECCIÓN 20
-          PREPARAR ALGO SOBRE SER DESAFORTUNADO PARA EL EXAMEN ORAL:
622日我们的考试,口语话题是关于倒霉的一天(倒霉daomei, desafortunado),可以看课本Pag.175, 2ejemplo。考试的要求关于这个话题tema请讲2-3分钟min请用我们学过的语法Complementos, etc. 越多越好。

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.