N7 17MAYO2016
下课以后 = después
de clase
PÁG. 161, TEXTO 4
黄河= Huánghé = Río Amarillo
Es un largo río de Asia Oriental que discurre
íntegramente por China, con 5.464 km, el sexto más largo de la Tierra y el
segundo del país, sólo superado por el Yangtsé.1 Originario de las montañas de
Bayan Har, en el oeste de China, fluye a través de siete provincias —Qinghai,
Gansu, Shanxi, Shaanxi, Henan y Shandong —y dos regiones autónomas —Ningxia y
Mongolia Interior— y desemboca en el mar de Bohai.
Históricamente, es el río más importante de
China y en su cuenca se han descubierto numerosos yacimientos arqueológicos que
demuestran la presencia humana ininterrumpida desde la prehistoria. En torno a
él, en la llanura del Norte de China, surgió la civilización de los han, el
principal grupo étnico del país, cuyo territorio se iría expandiendo después
hacia el sur. El río Amarillo es considerado por ello «la cuna de la
civilización china», ya que su cuenca —en concreto, el valle del río Wei que
corta a través del largo bucle de Ordos— fue la cuna de las antiguas
civilizaciones chinas y la región más próspera de la temprana historia de
China. Sin embargo, las frecuentes y devastadoras inundaciones y los cambios de
rumbo producidos por la elevación continua del lecho del río, a veces por
encima del nivel de los campos circundantes, también le han servido para ser
llamado la «Tristeza de China» y «Azote de los hijos de Han».2
Su nombre se debe a la gran cantidad de
materiales en suspensión que arrastran sus turbulentas aguas, lodos y loess
—partículas de arena muy finas, con predominio de cuarzo—, que le dan su
característico color, además de las partículas en suspensión que provienen de
la multitud de cultivos de maíz alrededor del cauce a lo largo de cientos de
kilómetros en su curso medio.
船 = chuán = barco, distinguir su pronunciación de: 床 = Chuáng = cama
上船 = subir
al barco // 下船 = bajar del barco, desembarcar
// 船上 = estar “a bordo”
床上 // 在床上 (lugar) // VERBO + 上床
经过 = Jīngguò = atravesar, cruzar, pasar, cruce.
不少 = muchos
Hacer fotos = 照相,拍照 = Zhàoxiàng, pāizhào
// 自拍 = Zìpāi = selfie =自拍照
Fotos = 相片,照片
难忘 = Nánwàng = difícil de olvidar
快点儿 + 把OBJETO + VERBO
ALGO… +
叫 = 让 = 使 ALGUIEN + VERBO / ADJETIVO
PÁG. 159: EJERCICIO 2
只要Cristina去旅游,她就很高兴。
旅游 让/叫Cristina很高兴。
吃很好吃的菜让Jimena很高兴。
尖叫 = Jiān jiào = gritar
别人尖叫让Jimena很生气。
别人不礼貌的时候让我很生气。
火车晚点让我们都很生气。
坐船让Cristina很害怕。
小丑 = Xiǎochǒu = payaso
小丑让Maria害怕。
紧张 = jǐnzhāng = nervioso para
entrevistas, exámenes… (tenso)
着急 = Zhāojí = preocupado, nervioso por el
tiempo
担心 = Dānxīn = preocupado (con el corazón
en el pecho, angustiado)
面试让Antonio紧张。
PÁG. 163: 叫, chino hablado ; 让, hablado o escrito ; 使, sólo escrito
读书使我快乐。= leer me hace feliz
穿运动服让他更年经。= llevar ropa de deporte le hace más joven
Practise:
1. 他学习不努力,这让妈妈很生气。
2. 这双皮鞋有点儿小,让他不舒服。
3. 这双皮鞋有点儿小,让他的脚很疼。
4. 她又聪明又热情,叫人很爱她。
Hacer algo / un asunto / una cosa / una
frase + 让 + Adjetivo / verbo.
DEBERES:
-
HACER FRASES CON PALABRAS PÁG.
159/2 Y 叫 = 让 = 使 (cuántas más mejor = 越多越好)
-
GRABARSE DIÁLOGO 2 (P. 160) Y TEXTO 4 (P. 161), Y ENVIARLO A LA
PROFESORA.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.